מה הכי קריטי בתרגום תכנים רפואיים?
מתרגמים מקצועיים מתמודדים במסגרת עבודתם עם אתגרים שונים ומגוונים. בין השאר הם נדרשים להכיר על בורין את שפת המקור ואת שפת היעד, ואם הם דוברים כמה שפות שונות – הרי זה משובח. אך מלבד השפות המדוברות בפי רוב בני האדם, קיימות שפות אחרות שלהן חוקיות משל עצמה. בין היתר, בין שפות אלו ניתן למנות את … המשך