תרגום של מסמכים ותכנים משפה לשפה היא עבודה מורכבת שדורשת דייקנות ותשומת לב, לצד בקיאות רבה בשתי השפות. אין ספק כי כאשר מדובר בתרגום של מסמכים עסקיים, חוזים, או כל תוכן אחר שחשוב שיהיה ייצוגי- חשוב לשכור את שירותיהם של אנשי המקצוע. אבל איך תדעו לבחור את שירותי התרגום המתאימים ביותר עבורכם?
מהו סוג התרגום הדרוש?
כאשר אנחנו מדברים על תרגום שפות, זהו מונח רחב מאוד שכולל בתוכו כמה וכמה תתי- תחומים. לדוגמה, תרגום מקצועי מתמקד בתחומים שבהם יש חשיבות גדולה להכרת המונחים והז'רגון המקובלים בתחום, והוא כולל בתוכו תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום טכני וכדומה. תחום נוסף הוא תרגום של ספרות ופרוזה, או תרגומים של תכנים יום- יומיים כמו סרטים וסדרות, אשר דורשים היכרות עם סלנג ועם מאפיינים שונים של התרבות. תרגום שיווקי גם הוא דורש היכרות עם מאפייני התרבות, כדי להעביר את המסרים הרצויים בצורה מובנת ונאותה, מבלי לאבד את המסרים השיווקיים או חלילה ליצור מסר פוגעני. תרגום אקדמי שונה במהותו מכל אלו, מאחר והוא דורש היכרות עם המונחים הטכניים בתחומים השונים, אך גם דורש היכרות עם הכללים האקדמיים- בין אם מדובר בתרגום של עבודת גמר או מאמר המתפרסם במגזין מדעי, ובין אם מדובר בתרגום של תכנים עבור כנס אקדמי. ישנם מקרים שבהם יש צורך בתרגום סימולטני, למשל בכנסים או הרצאות, דבר אשר דורש התמחות וניסיון ספציפיים.
כאשר פונים לחברה או אדם המספקים שירותי תרגום, חשוב לאפיין תחילה את סוג התרגום לו אתם זקוקים, ולוודא כי המתרגם בעל ניסיון רב בתחום הנ"ל.
אילו שירותים נוספים דרושים לכם?
אומנם תרגום שפות הוא הצורך הנמצא במרכז, אך כדאי לחשוב האם אתם זקוקים לדברים נוספים וייחודיים. למשל ישנם עסקים אשר זקוקים לתרגומים באופן שוטף ודחוף, ולכן יכולים להתקשר רק עם חברות תרגום גדולות, אשר מציעות מסלולי תרגום מהירים. ישנם עסקים הזקוקים לתרגום של אותו המסמך למספר שפות שונות, ובמצב כזה מומלץ בחום לפנות לחברה אחת אשר יכולה לספק את השירות, כדי לייעל את התהליך. עוד כדאי לוודא כי התרגום מבוצע לכל שפה על פי טקסט המקור, ולא על סמך תרגום לשפה שנייה, מאחר ותהליך התרגום הכפול מוביל לא פעם להשמטה או טעויות.
ותק, ניסיון ואמינות
כאמור, יש בשוק מספר רב של חברות תרגום ושל מתרגמים עצמאיים, המציעים את שירותיהם. חשוב מאוד לבדוק מהו הניסיון של החברה, כמה שנים היא פועלת ובאילו תחומי תרגום היא מתמחה. לא פעם תוכלו למצוא המלצות ספציפיות מאנשים אחרים אשר נזקקו לשירותי התרגום.
כמובן שמומלץ שלא להתפשר ולבחור בחברת תרגום איכותית, אשר תוכלו לסמוך על עבודתה בעיניים עצומות, ולדעת שעבודת התרגום נעשתה בצורה אמינה וקפדנית.